A contrastive study of lexical stress placement in singapore English and british English
نویسندگان
چکیده
Singapore English (SE) and British English (BE) have been claimed to differ in lexical stress placement. Examples frequently cited in the literature involve polysyllabic words such as hopelessly and compounds such as blackboard. Such words are stressed word-initially in BE, but are said to be stressed word-finally in SE. In the present paper, we investigate the acoustic evidence for the suggested cross-varietal difference. Two observations lead us to explore the claim that SE and BE differ in lexical stress placement. Firstly, all observations about stress differences between SE and BE are based solely on auditory impressions by British English listeners. The acoustic evidence for the claim has remained unexplored. Secondly, it appears that the auditory evidence comes largely from realisations of test words in citation form, i.e. in nuclear, phrase-final position. In phrase-final position, however, we can expect phrase-final lengthening, and lengthening is a cue to stress, at least in British English. If Singapore English has more phrasefinal lengthening than British English, then this effect may account for the suggested differences in lexical stress placement.
منابع مشابه
The Relationship between Iranian Upper-Intermediate EFL Learners’ Contrastive Lexical Competence and Their Use of Vocabulary Learning Strategies
Regarding the vital role of lexical competence as an important requisite for the attainment of full mastery of the four language skills, this study tried to investigate the relationship between Iranian EFL learners’ contrastive lexical competence and their use of vocabulary learning strategies. To fulfil this objective, 60 Iranian upper-intermediate male and female language learners were select...
متن کاملA Comparative Analysis of Lexical Bundles in Journalistic Writing in English and Persian: A Contrastive Linguistic Perspective
This paper investigates the use of ‘lexical bundles’ in two broad corpora of journalistic writing. The aim of this study is to compare the use of lexical bundles in the two domains, one consisted of newspaper articles written in English and published in England and the other one comprised of newspaper articles written in Persian from Iranian publications. For this purpose, the frequency...
متن کاملA Comparative Analysis of Lexical Bundles in Journalistic Writing in English and Persian: A Contrastive Linguistic Perspective
This paper investigates the use of ‘lexical bundles’ in two broad corpora of journalistic writing. The aim of this study is to compare the use of lexical bundles in the two domains, one consisted of newspaper articles written in English and published in England and the other one comprised of newspaper articles written in Persian from Iranian publications. For this purpose, the frequency...
متن کاملA Contrastive Analysis of Sports Headlines in Two English Newspapers
It holds true that a flourishing fieldof Contrastive Rhetoric (CR) research has begun to address theway various text types and/or genres may differ across culturesand languages (Corner, 1996). Very much in line withthis development, this study was an attempt to characterizethe linguistic structures of headlines in the sports section of 2 English newspapers: one non-Iranian (The Times) and one ...
متن کاملLexical Cohesion in English and Persian Abstracts
This study compares and contrasts lexical cohesion in English and Persian abstracts of Iranian medical students’ theses to appreciate textualization processes in the two languages. For this purpose, one hundred English and Persian abstracts were selected randomly and analyzed based on Seddigh and Yarmohamadi’s (1996) lexical cohesion framework, a version of Halliday and Hasan’s (1976) and Halli...
متن کامل